Es wird erklärt, warum die Philosophen sagen, dass der Mensch der Mikrokosmos ist, während die Mystiker sagen, dass der Mensch der Makrokosmos ist. Der Grund dafür liegt darin, dass die Philosophie sich auf die phänomenale Form des Menschen beschränkt, während die Mystik mit der Wirklichkeit seines wahren Wesens verbunden ist |
|
Du bist der Form nach der Mikrokosmos, |
|
Äußerlich gesehen ist der Zweig der Ursprung der Frucht, |
|
Warum hätte der Gärtner den Baum einpflanzen sollen, |
|
Der Baum wird in Wirklichkeit also aus der Frucht geboren, |
|
525 |
Deswegen hat Mustafā1 gesagt: Adam |
Aus diesem Grund hat dieser Meister allen Wissens die folgende Weisheit geäußert: |
|
Das bedeutet: "Wenn ich der Erscheinung nach auch ein Nachkomme Adams bin, |
|
Denn die Engel haben Adam um meinetwillen verehrt, |
|
Deshalb wurde der Urvater in Wirklichkeit aus mir geboren, |
|
530 |
Der Gedanke, der am Anfang da war, wird am Ende verwirklicht, |
Zusammenfassend: In einem einzigen Augenblick |
|
Der Weg ist für diese Karawane nicht lang; |
|
Das Herz reist jeden Augenblick zur Kaaba |
|
Lange und Kürze gehören zum Körper; |
|
535 |
Wenn Gott den Körper verwandelt hat, |
Es gibt zur Zeit hundert Hoffnungen. Schreite voran, |
|
Auch wenn deine Augenlider geschlossen sind, |
|
Darlegung der Überlieferung: "Meine Gemeinde ist mit der Arche Noahs vergleichbar; wer sich an sie klammert, wird gerettet, und wer sich zurückhält, wird ertrinken." 2 |
|
Zu diesem Thema hat der Prophet gesagt: |
|
Ich und meine Gefährten sind wie Noahs Arche: |
|
540 |
Wenn du mit dem Šayḫ zusammen bist, bist du weit von jeder Niedertracht entfernt; Tag und Nacht bist du ein Reisender auf einem Schiff. |
Du stehst unter dem Schutz eines lebensspendenden Geistes; |
|
Brich nicht mit den Propheten deiner Tage; |
|
Auch wenn du ein Löwe bist, bist du doch eingebildet, verachtenswert |
|
Hab acht! Fliege nur mit den Flügeln des Šayḫs, |
|
545 |
Einmal ist die Welle seiner Barmherzigkeit dein Flügel, |
Betrachte seinen Zorn nicht als das Gegenteil seiner Barmherzigkeit; |
|
Einmal macht er dich grün wie die Erde, |
|
Er gibt dem Körper des Mystikers die Eigenschaften von Mineralien, |
|
Doch nur der Šayḫ sieht sie, niemand außer ihm sieht; |
|
550 |
Leere dein Gehirn vom Zweifel am Freund, |
Damit du den Paradiesduft von meinem Freund riechen kannst |
|
Wenn du in der Reihe derer stehst, die zum Himmel aufsteigen, |
|
Das ist kein Aufstieg eines Stückes Erde zum Himmel, |
|
Das ist kein Aufstieg des Dampfs zum Himmel, |
|
555 |
Das Reittier des Nichtseins wird zum wertvollen Burāq; |
Sein Huf berührt Berge und Meer, |
|
Besteige das Schiff und reise schnell weiter, |
|
Gehe ohne Hände und Füße auf gleiche Weise zur Ewigkeit |
|
Wenn der Hörer nicht schläfrig geworden wäre, |
|
560 |
O Himmel, überschütte den Šayḫ mit Perlen! |
Wenn du Perlen ausstreust, wird deine Substanz hundertfach; |
|
So hast du zu deinem eigenen Vorteil großzügig verteilt, |
|
1 Der Prophet Mohammed |
Aus: Rūmī, Maṯnawī, 4. Buch.
Urheberrecht: Übersetzergemeinschaft Meyer, Dalir Azar, Sohrabi